Меню сайта
   Главная   
   Обо мне   
   Статьи   
   Дневник   
   Картинки   
   Файлы   
   Форум   
   Гостевая книга   

Категории раздела
Куклы и игрушки [60]
Личное [116]
Музыка [19]
Общее [304]
Японский язык [12]
ZX Spectrum [71]
Субмарины [98]
Настольные игры [34]
Го (碁) [11]
Книги [16]
Япония [26]
Таро [4]
Запертый шкаф [17]
CSA (КША) [15]
GNU/Linux [134]
Ubuntu [103]
Manjaro Linux [40]
Python [3]
Магнитольное [44]
Commodore64 [15]
Игровые приставки [2]


 
Дневник (2012 » Февраль » 29 в 02:39)
Общее Говард Ф.Лавкрафт. Грибы с Юггота

Говард Ф.Лавкрафт. Грибы с Юггота

Howardphilipslovecraft.jpg 

Читая жизнеописание Говарда Лавкрафтая наткнулся на цитирование сонет "Грибы с Юггота". Я был смущён невнятным и полным отсебятины переводом стихотворения, и для начала сравнил его источником, заслуживавшим большего доверия:

Лавкрафт: Биография.
Лайон Спрэг Де Камп
перевод: Денис В. Попов (link)
Говард Ф.Лавкрафт. 
Грибы с Юггота
"Запретная книга"
фэн-сайт Г.Ф. Лавкрафта
«Ночные мверзи»

Они из склепа, может, вылезают —
Ночами вижу тварей я с рогами,
Худых, крылатых, черных и с хвостами,
Шипы на коих злобу источают.
Ордой с холодным ветром налетают,
И, больно щекоча меня когтями,
Уносят в бездну с мрачными мирами,
Глубины шахты страха что скрывают
20. Ночные бестии

Какие подземелья их плодят,
Рогатых черных тварей, чьи тела
Влачат два перепончатых крыла,
А хвост - двуострый шип, в котором яд?
Они меня хватают и летят
В миры, где торжествуют силы зла,
Где разум обволакивает мгла...
И когти и щекочут, и язвят.

Кривые пики Тока одолев,
Мы с лету низвергаемся на дно
Геенны - там есть озеро одно,
Где часто дремлют шогготы, сомлев.
И так из ночи в ночь, и несть конца
Визитам этих бестий без лица!


Убедившись, что переводчик Денис В. Попов бессовестно перевирает, я вздохнул, отложил книгу, и пошёл искать оригинал:

http://en.wikisource.org/wiki/Fungi_from_Yuggoth

XX. Night-Gaunts

Out of what crypt they crawl, I cannot tell,
But every night I see the rubbery things,
Black, horned, and slender, with membraneous wings,
And tails that bear the bifid barb of hell.
They come in legions on the north wind's swell,
With obscene clutch that titillates and stings,
Snatching me off on monstrous voyagings
To grey worlds hidden deep in nightmare's well.

Over the jagged peaks of Thok they sweep,
Heedless of all the cries I try to make,
And down the nether pits to that foul lake
Where the puffed shoggoths splash in doubtful sleep.
But oh! If only they would make some sound,
Or wear a face where faces should be found!

Увы, второй перевод оказался, хоть и значительно ближе к оригиналу, но так же не идеален. Мне могут возразить - перевести точно рифму без потери таковой невозможно. Но я и не спорю. Хотя имею мнение, что смысл важнее рифмы.

NOTE: сейчас перечитывая написанное, я нашёл более точный перевод Д. Попова, вот он:

http://nork.ru/kadath/fungi20.html
Кстати очень хороший сайт, там на странице сразу оригинал и перевод, удобно сравнивать.

XX. Ночные мверзи

Говард Филлипс Лавкрафт
Перевод: Денис Попов, 2005-10 гг.

Живут они ль под гробовой плитой,
Но зрю я ночью тварей о рогах,
Худых, крылатых, черных, о хвостах
С двойной колючкой, злобой налитой.
Они с бореем предстают ордой
И, больно и щекотно сжав в когтях,
Несут меня к мирам в седых цветах,
В колодце страха скрытым чернотой.

Над гребнем Тока мчатся в вышине,
К моим мольбам глухи, и в самый ад,
До озера, что источает смрад,
Где брызжут шогготы в притворном сне.
О, если б издавали звук они,
И лик несли, где лица быть должны!


***

Кстати насчёт имени созданий -  Night-gaunt.
Тут столько мнений. Не нашёл перевода слова Мверзи. Звучит, но что за мверзи за такие?

Согласно оксфордскому словарю:

gaunt - изможденный

    (of a person) lean and haggard, especially because of suffering, hunger, or age: a tall, gaunt woman in black
    (of a building or place) grim or desolate in appearance: gaunt tenement blocks

     (о человеке) худой и изможденный, преимущественно из-за страданий, голода, или возраста: высокая, худая женщина в черном
     (о здании или месте) мрачное или негармоничное, вызывающее диссонанс: мрачные  многоквартирные блоки

То есть, согласно мнению отсюда: (1) или (2):

"Gaunt, дорогие мои, это Страждущий, а не страдающий. Эта ошибка того же рода, что и невежа / невежда. Отсюда следует перевод  Страждущий в ночи, или что не совсем правильно по правилам русского языка, но иногда допустимо Ночной страждец. И вообще - страдать может муж, которого жена бросила, а Nightgaunt должен Страждать!"


* * *


На этом я не остановился, и накопал аудиокнигу на английском, где читаюся все эти сонеты.
Послушать на youtube.com
Скачать торрентом с :  thepiratebay.se/torrent/
Однако на трекере сонеты идут одним файлом без нарезки на треки, слушать неудобно. Я не нашёл раздачи в нормальном виде, а качать с ютуба было лень и неспрортивно, ведь нормальные герои всегда идут в обход и лучше день потерять, затем за час долететь (с)

Итого я нагуглил и освоил программу Mp3 Direct Cut v215. Она позволяет разрезать mp3 на части без пережатия , и следовательно без потери качества.
Ею мной был нещадно нарезан единый файл на фрагменты. Ниже я приведу CUE файл, если захотите скачать и нарезать быстрее, чем я делал это весь вечер. Однако предупреждаю, что два сонета, Port и Window, придётся качать с ютуба, ибо они в данной раздаче имеют обрывы:

HP Lovecraft - Fungi From Yuggoth.mpd.cue

TITLE "Fungi From Yuggoth"
FILE "HP Lovecraft - Fungi From Yuggoth.mp3" MP3
  TRACK 01 AUDIO
    TITLE "Introduction"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 00:00:00
  TRACK 02 AUDIO
    TITLE "I. The Book"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 02:05:47
  TRACK 03 AUDIO
    TITLE "II. Pursuit"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 03:19:31
  TRACK 04 AUDIO
    TITLE "III. The Key"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 04:27:19
  TRACK 05 AUDIO
    TITLE "IV. Recognition"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 05:26:71
  TRACK 06 AUDIO
    TITLE "V. Homecoming"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 06:57:36
  TRACK 07 AUDIO
    TITLE "VI. The Lamp"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 08:06:59
  TRACK 08 AUDIO
    TITLE "VII. Zaman's Hill"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 09:12:12
  TRACK 09 AUDIO
    TITLE "VIII. The Port"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 10:05:48
  TRACK 10 AUDIO
    TITLE "IX. The Courtyard"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 11:01:58
  TRACK 11 AUDIO
    TITLE "X. The Pigeon-Flyers"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 12:25:49
  TRACK 12 AUDIO
    TITLE "XI. The Well"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 13:39:12
  TRACK 13 AUDIO
    TITLE "XII. The Howler"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 14:47:01
  TRACK 14 AUDIO
    TITLE "XIII. Hesperia"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 15:59:48
  TRACK 15 AUDIO
    TITLE "XIV. Star-Winds"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 18:47:04
  TRACK 16 AUDIO
    TITLE "XV. Antarktos"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 20:03:57
  TRACK 17 AUDIO
    TITLE "XVI. The Window"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 21:14:40
  TRACK 18 AUDIO
    TITLE "XVII. A Memory"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 22:13:22
  TRACK 19 AUDIO
    TITLE "XVIII. The Gardens of Yin"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 24:30:12
  TRACK 20 AUDIO
    TITLE "XIX. The Bells"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 27:23:66
  TRACK 21 AUDIO
    TITLE "XX. Night-Gaunts"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 31:28:42
  TRACK 22 AUDIO
    TITLE "XXI. Nyarlathotep"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 32:55:52
  TRACK 23 AUDIO
    TITLE "XXII. Azathoth"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 34:24:25
  TRACK 24 AUDIO
    TITLE "XXIII. Mirage"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 36:04:40
  TRACK 25 AUDIO
    TITLE "XXIV. The Canal"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 37:20:17
  TRACK 26 AUDIO
    TITLE "XXV. St. Toad's"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 38:41:17
  TRACK 27 AUDIO
    TITLE "XXVI. The Familiars"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 39:53:69
  TRACK 28 AUDIO
    TITLE "XXVII. The Elder Pharos"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 40:57:46
  TRACK 29 AUDIO
    TITLE "XXVIII. Expectancy"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 42:17:24
  TRACK 30 AUDIO
    TITLE "XXIX. Nostalgia"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 44:08:51
  TRACK 31 AUDIO
    TITLE "XXX. Background"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 45:45:07
  TRACK 32 AUDIO
    TITLE "XXXI. The Dweller"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 46:59:33
  TRACK 33 AUDIO
    TITLE "XXXII. Alienation"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 48:13:74
  TRACK 34 AUDIO
    TITLE "XXXIII. Harbour Whistles"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 51:08:73
  TRACK 35 AUDIO
    TITLE "XXXIV. Recapture"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 53:12:41
  TRACK 36 AUDIO
    TITLE "XXXV. Evening Star"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 54:20:73
  TRACK 37 AUDIO
    TITLE "XXXVI. Continuity"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 55:59:69
  TRACK 38 AUDIO
    TITLE "Conclusion"
    PERFORMER "H. P. Lovecraft"
    INDEX 01 57:13:70

HP Lovecraft - Fungi From Yuggoth.mpd

file_beg=0
file_end=21965760
file=4800500020004c006f0076006500630072
0061006600740020002d002000460075006e0
0670069002000460072006f006d0020005900
7500670067006f00740068002e006d0070003300

part_file=0
part_filepos=0
part_iscue=1
part_size=753840
part_beg=0
part_file=0
part_filepos=753840
part_iscue=1
part_size=442656
part_beg=753840
part_file=0
part_filepos=1196496
part_iscue=1
part_size=407088
part_beg=1196496
part_file=0
part_filepos=1603584
part_iscue=1
part_size=358128
part_beg=1603584
part_file=0
part_filepos=1961712
part_iscue=1
part_size=543168
part_beg=1961712
part_file=0
part_filepos=2504880
part_iscue=1
part_size=415872
part_beg=2504880
part_file=0
part_filepos=2920752
part_iscue=1
part_size=392256
part_beg=2920752
part_file=0
part_filepos=3313008
part_iscue=1
part_size=320832
part_beg=3313008
part_file=0
part_filepos=3633840
part_iscue=1
part_size=336816
part_beg=3633840
part_file=0
part_filepos=3970656
part_iscue=1
part_size=503280
part_beg=3970656
part_file=0
part_filepos=4473936
part_iscue=1
part_size=441072
part_beg=4473936
part_file=0
part_filepos=4915008
part_iscue=1
part_size=407088
part_beg=4915008
part_file=0
part_filepos=5322096
part_iscue=1
part_size=435600
part_beg=5322096
part_file=0
part_filepos=5776128
part_size=144
part_beg=5757696
part_file=0
part_filepos=5776272
part_iscue=1
part_size=1004544
part_beg=5757840
part_file=0
part_filepos=6780816
part_iscue=1
part_size=460224
part_beg=6762384
part_file=0
part_filepos=7241040
part_iscue=1
part_size=424656
part_beg=7222608
part_file=0
part_filepos=7665696
part_iscue=1
part_size=352512
part_beg=7647264
part_file=0
part_filepos=8018208
part_iscue=1
part_size=821232
part_beg=7999776
part_file=0
part_filepos=8839440
part_iscue=1
part_size=1042272
part_beg=8821008
part_file=0
part_filepos=9881712
part_iscue=1
part_size=1468080
part_beg=9863280
part_file=0
part_filepos=11349792
part_iscue=1
part_size=522864
part_beg=11331360
part_file=0
part_filepos=11872656
part_iscue=1
part_size=531792
part_beg=11854224
part_file=0
part_filepos=12404448
part_iscue=1
part_size=437616
part_beg=12386016
part_file=0
part_filepos=12861504
part_size=617760
part_beg=12823632
part_file=0
part_filepos=13479264
part_iscue=1
part_size=486000
part_beg=13441392
part_file=0
part_filepos=13965264
part_iscue=1
part_size=436176
part_beg=13927392
part_file=0
part_filepos=14401440
part_iscue=1
part_size=382176
part_beg=14363568
part_file=0
part_filepos=14783616
part_iscue=1
part_size=478224
part_beg=14745744
part_file=0
part_filepos=15261840
part_iscue=1
part_size=668160
part_beg=15223968
part_file=0
part_filepos=15930000
part_iscue=1
part_size=578448
part_beg=15892128
part_file=0
part_filepos=16508448
part_iscue=1
part_size=446112
part_beg=16470576
part_file=0
part_filepos=16954560
part_iscue=1
part_size=447264
part_beg=16916688
part_file=0
part_filepos=17401824
part_iscue=1
part_size=144
part_beg=17363952
part_file=0
part_filepos=17402400
part_size=1049760
part_beg=17364096
part_file=0
part_filepos=18452160
part_iscue=1
part_size=741456
part_beg=18413856
part_file=0
part_filepos=19193616
part_iscue=1
part_size=410544
part_beg=19155312
part_file=0
part_filepos=19604160
part_iscue=1
part_size=593712
part_beg=19565856
part_file=0
part_filepos=20197872
part_iscue=1
part_size=406656
part_beg=20159568
part_file=0
part_filepos=20604528
part_iscue=1
part_size=1361232
part_beg=20566224
gainend=0
position=807696
vbr=0







Категория: Общее | Просмотров: 2472 | Добавил: harushima | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 1.

08.03.2012 22:46
1 harushima
0   Спам
Стихотворение из не вошедшего в грибы с Юггота.

Посланник

Перевод: Денис Попов, 2005 г.

Бертрану К. Харту, эсквайру

Войдёт в три ночи нечто, он сказал,
С погоста старого, что под холмом;
Но, греясь мягким очага теплом,
Что это бред, себя я убеждал.
То, верно, шутка лишь, я размышлял,
И выдумана тем, кто незнаком
С взывающим к кошмарам колдовством
Старейших Знака, вечность что познал.

Не это, нет - но лампу я зажёг,
Когда из Сиконка взошёл Лев звёздный,
А башня три часа пробила грозно,
И в очаге погаснул уголёк.
Затем я услыхал стук тихий в дверь -
И правды ужас съел меня, как зверь!

Это и другие стихи Лавкрафта в переводе:
http://city.is74.ru/forum/archive/index.php/t-63326.html

В целях защиты от спама, добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. Если Вы не хотите регистрироваться под своим именем, войдите под логином: anonymous, паролем: anonymous.   ( Регистрация,   Вход).
Авторизация
Анонимный вход:
anonymous / anonymous

Календарь
«  Февраль 2012  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829

Поиск

Облако тэгов
JGSDF игрушки Брюнетки Кладбище сайты Ярость Дракулы Древний Египет девушки кошки Cthulhu Вампиры Kitsune Ужас Аркхема инструмент комиксы Lovecraft готика Submarine submarine rc toy Hosting игротека Ужас Аркхэма book uboat мобильная связь го Edgar Poe swf Mansions of Madness Nightmares персоны Synergy linux-hardware bash youtube Storages Python Мастер-рукожоп Магнитофоны Entropy Grub2 loglevel WiFi Beeline ОПСОСЫ sharp939 Аудиокассеты Windows linuxwork Хочуны ImageMagick топБарыг C64c Commodore

Статистика
Яндекс.Метрика
Онлайн всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0

Page QR code


Перепечатка материалов сайта без активной ссылки запрещена. Следить за RSS
(c) hermitlair.ucoz.com 2009-2024
Лучший браузер!
Блокировка рекламы