Всем, кто когда-либо занимался японским
языком, хорошо знаком так называемый "знак повторения иероглифа” - 々.
Несмотря на то, что пользуются им часто, знают про него довольно мало,
свидетельством чему являются многочисленные вопросы относительно его
происхождения, чтения и т.п. на просторах японского интернета. Автор
статьи решила не обижать столь активного участника любого японского
письменного текста и посвятить ему и некоторым другим вспомогательным
знакам пару строк. Как известно, символ 々 используется для записи слов,
образованных путем редупликации (удвоения) иероглифа. Например, 人
(человек) → 人々 (люди)、山 (гора) → 山々 (горы)、 時 (время) → 時々(время от
времени, иногда). При этом оба иероглифа должны быть частью одного
слова. В таких сложных словах, как "демократия” 民主主義 (образовано из двух
слов - "народ” 民主 и "прицип, доктрина” 主義), где два одинаковых
иероглифа (主) случайно оказались на стыке, знак повторения не
используется. Хотя есть и исключения. Например, на свадьбах и похоронах
написание двух одинаковых иероглифов подряд считается плохой приметой,
поскольку это ассоциируется с повторением (повторной женитьбой или
повторной потерей близкого). Поэтому в словосочетаниях типа 結婚式式場 (место
проведения свадебной церемонии), несмотря на то, что по общепринятому
правилу следует прописывать оба иероглифа, повторяющийся иероглиф
заменяют на 々 (結婚式々場).
У 々, между прочим, есть официальное название и даже не одно. Чаще всего
символ называют до: но дзитэн 同の字点, поскольку по одной из
версий именно от иероглифа "одинаковый” 同, а точнее от одной из форм его
написания (仝) собственно и происходит 々(существуют, правда, и другие
версии, например, о происхождении от скорописного написания иероглифа
"два” 二). Есть у 々 еще одно расхожее название - нома ノマ,
которое, однако, никоим образом не связано ни с происхождением, ни с
функциями знака, а закрепилось за ним просто потому, что 々 по форме
напоминает знаки катаканы но ノ и ма マ. Несмотря на то, что 々 периодически называют иероглифом, таковым он не
является. Хоть, согласно одной из упомянутых выше версий, 々и произошел
от иероглифа, у него отсутствуют необходимые атрибуты оного -
самостоятельные чтение и значение. Так что 々 традиционно причисляется к
группе вспомогательных письменных знаков, а конкретнее знаков повторения
(курикаэси киго: 繰り返し記号 или, как их еще называют, одоридзи 踊り字). Сегодня
々- единственный из оставшихся в активном пользовании
значков-повторений. Однако до послевоенных реформ письменности 1940-50-х
гг. в Японии помимо 々 существовал целый букет всевозможных курикаэси
киго:. Среди них знаки повторения хираганы ゝ・ゞ , катаканы ヽ・ヾ и др. Хоть
на сегодня они и вышли из употребления, их все еще можно встретить в
произведениях довоенной литературы, например, в названии известного
романа Нацумэ Сосэки "Сердце” (こころ), где вместо второй こ используется
знак повторения хираганы ゝ.
Дореформенные значки повторения также периодически встречаются на вывесках заведений
или в названиях компаний, где они используются, как правило, с целью
продемонстрировать преемственность традиций (мол, название нашего
ресторана появилось еще за 300 лет до реформ, так что менять мы ничего
не будем). Например, на вывеске ресторанчика рядом с моим домом, который
был основан в 1877 году и славится тем, что туда захаживал упомянутый
выше Нацумэ Сосэки. Здесь вместо стандартного すず金 вторая ず заменена на
знак повторения с нигори - ゞ. В
то же время появляются и новые варианты, своего рода курикаэси киго:
нового поколения. Вот, например, на днях обнаружила опять-таки недалеко
от дома вывеску следующего содержания:
На вывеске логотип компании-производителя игр ドキx2, который можно
прочитать буквально "ドキ, умноженное на два /повторенное дважды”, то есть
докидоки ドキドキ. (Докидоки - это ономатопоэтическое наречие,
передающее учащенное биение сердца, в данном случае, очевидно, имеется в
виду, что адреналин и положительные эмоции, пережитые во время игры,
заставят сердца биться чаще). У моего научного руководителя Хироюки Сасахары (профессора
университета Васэда) есть по этому поводу любопытная статья, в которой
подробно описываются обстоятельства появления и распространения нового
значка редупликации. Согласно этому материалу, использование в Японии
циифры 2 в качестве знака повторения связано с псевдонимом популярной в
Японии в 80-е годы певицы Коидзуми Кёко (小泉今日子) - КёнКён (キョンキョン). С
1984-го года псевдоним был зарегистрирован в качестве официального
логотипа в виде KYON², который бодро распространился через
многочисленных фанатов и всяческие товары с символикой и породил
всевозможные вариации на тему маленькой двоечки, как то もっと², いろх2, bye2
и т.п. Популярность символа (хоть и ограниченную определенным кругом
пользователей) можно объяснить кроме всего прочего его удобством -
всё-таки 々применим только для иероглифов и позволяет удвоить всего один
знак. А 2 подходит и для катаканы, и для хираганы, и для латиницы и
позволяет редуплицировать последовательность из нескольких знаков. Еще
один интересный факт относительно истоков использования цифры 2 в
качестве значка редупликации: ещё до Коидзуми Кёко манипуляции с двойкой
начала осуществлять небезызвестная группа Duran Duran (→Duran²) .
Она-то собственно и вдохновила певицу на эксперименты с цифрами.
Оказывается, группа Duran Duran, сама того не подозревая, повлияла на
развитие новых форм современной японской письменности, пусть и не
ставших частью стандартной орфографии. Анна Шарко По материалам газеты "Ёмиури симбун” Утащенно с http://info-japan.ru/articles/est-li-chtenie-u-i-skolko-budet-dokix2
|