Книги Перес-Реверте Артуро - Капитан Алатристе (цитаты)
Проклятые копирасты заставили поискать книжки в FB формате. Обломитесь упыри, йа нашёль. Прочитал первую часть, накопипастил цитат, пожалуй оставлю их здесь:
Он прячет мерзостную рожу И глаз не кажет – знать, недаром. Но я почту его ударом, И выпадом – облагорожу.
Нрав у него был просто золотой – диковинная смесь прожженного цинизма и искреннего благодушия
пером добудешь больше, чем шпагой. Longa manus calami – перо удлиняет руку
Пресветлой Бахусовой влаги В стакан поэту нацеди, Чтоб было чем залить бедняге Пожар неистовый в груди, –
Я, кажется, уже упоминал об этом здоровеннейшем мужчине, отставном кавалерийском сержанте, потерявшем под Ньипортом правую руку. В возмещение этого убытка ему от казны предоставлено было право содержать маленький игорный дом.
Дела идут на лад, дела на ладан дышат... он часами просиживает в таверне в непотребном обществе поэтов и наемных убийц Фортуна, как известно, – дама весьма переменчивая, но почти неизменно перемены ее оказываются к худшему.
когда он спохватывался, что с живейшим любопытством всматривается в черный зрачок своего пистолета, – понятия эти служили той самой соломинкой, которая, глядишь, и поможет утопающему выплыть.
Вторым был юный аристократ, глупенький, весь в кружевах и лентах, херувимчик, чье пребывание на этом свете сильно досаждало графу...
И когда маркизик изящно отсалютовал и стал в позицию, припоминая изысканные наставления своего учителя фехтования, Алатристе без затей и не мудрствуя, описал клинком шпаги полную окружность, завершив ее выпадом, и пропорол противника насквозь.
Его проворство превратило убийство в поединок
«Вот где собака зарыта, – подумал капитан, – и не какая-нибудь шелудивая уличная шавка, но песик с хорошей родословной»
Вероятно, тут замешаны женщины, религия или политика. А может – и то, и другое, и третье. Зовите меня кратко - Альваро Луис Гонсага де ла Марка-и-Альварес де Сидония, граф де Гуадальмедина. Сделал, использовав вместо шприца шпагу, укол, приведший к летальному исходу. Теперь куда ни плюнь – не в идальго попадешь, так в кабальеро.
Ныне даже лакеи подались в благородные. А поскольку работа есть бесчестье, ни одна собака в этой стране не работает.
А о том, что знаешь, не говори никому – ни единой живой душе, даже на исповеди, ибо если духовник услышит такое, он повесит свое облачение на гвоздик,продаст тебя и разбогатеет.
Никто не рождается мудрецом, а когда желаешь насладиться плодами благоприобретенной мудрости, то уже, как правило, – слишком поздно.
Высокомерно-брюзгливый взгляд лавочника, который каким-то образом обрел деньги. Все вынесут они на поле брани, Лишь не снесут к ним обращенной брани. Не сознавая жизнь как дар, – Смерть не воспримешь как потерю. Прописав на прощанье старому солдату укольчик шпагой или свинцовую пилюлю.
Я служу королю лучше, нежели Господу Богу, ибо Его десять заповедей нарушал постоянно, а королевские приказы до того случая – ни разу.
– У вашей жалости – ядовитое жало.
– Ваша светлость, – меняясь в лице, пролепетал Алькесар. – Вы же знаете, до какой степени я вам предан...
– И до какой же? – насмешливо осведомился министр. – Я предан вам беззаветно! Верен беспредельно! И очень полезен! – Напоминаю вам, дон Луис, что преданными, верными, полезными людьми я заполнил не одно кладбище.
Жизнь, она – длинная, вьется, вьется, возьмет да оборвется... Венком лавровым не напрасно бредит Не тот, кто скор, а тот, кто тише едет.
В целях защиты от спама, добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
Если Вы не хотите регистрироваться под своим именем, войдите под логином: anonymous, паролем: anonymous.  
( Регистрация,   Вход).