Косил косой косой косой — фраза, состоящая из омонимов, которая вводит любого иностранца в сильнейший когнитивный диссонанс. На первый взгляд может показаться, что в ней нет смысла, но он там таки есть.
Косоглазый человек косил траву кривой косой или Косой заяц косил траву кривой косой или Человек по кличке «Косой», выкурив косяк, косил траву косой.
Среди 3 последних слов возможны некоторые перестановки благодаря гибкости русского языка к изменению порядка слов в предложениях.
* * *
庭には二羽鶏がいる — niwa ni wa ni wa niwatori ga iru — японский вариант. Перевод — в саду две курицы.
Жил в каменной пещере поэт Ши Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять в один присест. Он часто ходил на рынок, где смотрел — не завезли ли на продажу львов? Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок. В то же время на рынок приехал Ши Ши. Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами. Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру. В каменной пещере было сыро. Он приказал слугам прибраться в ней. После того как каменная пещера была прибрана, он принялся за еду. И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов на самом деле были десятью каменными львами. Попробуй-ка это объясни!
* * *
Сей диалог наглядно демонстрирует невероятное богатство русского языка:
— Хуйни хуйни. (Положи каши) — Хуйня — хуйня. (Каша невкусная) — Хуйня, хуйни. (Ничего страшного, положи) — Хуйну — хуйня. (Не волнуйся, уже кладу) — Хуйня — хуйня! (Действительно невкусная!) — Хуйня? Хуйня! (Невкусная? Да ладно, поешь!) — Хуйня, хуйну. (Ладно, я не привередливый) — Хуйни-хуйни. (Ешь-ешь, поесть-то надо)
В целях защиты от спама, добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
Если Вы не хотите регистрироваться под своим именем, войдите под логином: anonymous, паролем: anonymous.  
( Регистрация,   Вход).